Любовь – это когда ругаешься из-за чайного пакетика, а потом засыпаешь в обнимку
Гуляла по YouTube и наткнулась на эту песню. Почитала коменты и стала искать, по просьбе многих, да и самой мне было интересно, перевод песни. Собственно после долгих и упорных трудов я его нашла и не только его, надо сказать. Те, кто хоть раз видел клип помнят, что в начале видео Майк что-то говорит и многих съедало любопытство что же там такое? Таг вот и это я узнала:walkman:
Вот, что говорит Майк (Амонг)

"qi yue, happiness never belonged to the devil until you drew the shape of happiness for me" - грубый перевод примерно таков: Чи Ве, счастье никогда не принадлежало дьяволу, пока ты не придала ему форму" ( но это ооочень грубо, сори. я еще подумаю, как правильно это перевести и исправлю :shy: )
Так, теперь непосредственно сам перевод песни на английском:

Ambiguous let people feel wronged
Could not find the evidence of loving each other
When should go forward, when should give up
Even do not have courage to hug

Ambiguous make people become greedy
Until waiting lost its means
Pity that me and you could not write out an ending
To put the regretful beauty

Only can accompany you till here
Afterall there are some disallow matters
Surpassing friendship still not reaching the love stage
The scenery in the distant location is going to rain

Should or should not cry
Thinking too much I still think of you
I feel very inconvincing
and starting to doubt
Is the person in front of me the same real you?